Mazmur 2:9
Konteks2:9 You will break them 1 with an iron scepter; 2
you will smash them like a potter’s jar!’” 3
Mazmur 21:8-9
Konteks21:8 You 4 prevail over 5 all your enemies;
your power is too great for those who hate you. 6
21:9 You burn them up like a fiery furnace 7 when you appear; 8
the Lord angrily devours them; 9
the fire consumes them.
[2:9] 1 tc The LXX reads “you will shepherd them.” This reading, quoted in the Greek text of the NT in Rev 2:27; 12:5; 19:15, assumes a different vocalization of the consonantal Hebrew text and understands the verb as רָעָה (ra’ah, “to shepherd”) rather than רָעָע (ra’a’, “to break”). But the presence of נָפַץ (nafats, “to smash”) in the next line strongly favors the MT vocalization.
[2:9] 2 tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.
[2:9] 3 sn Like a potter’s jar. Before the Davidic king’s awesome power, the rebellious nations are like fragile pottery.
[21:8] 4 tn The king is now addressed. One could argue that the
[21:8] 5 tn Heb “your hand finds.” The idiom pictures the king grabbing hold of his enemies and defeating them (see 1 Sam 23:17). The imperfect verbal forms in vv. 8-12 may be translated with the future tense, as long as the future is understood as generalizing.
[21:8] 6 tn Heb “your right hand finds those who hate you.”
[21:9] 7 tn Heb “you make them like a furnace of fire.” Although many modern translations retain the literal Hebrew, the statement is elliptical. The point is not that he makes them like a furnace, but like an object burned in a furnace (cf. NEB, “at your coming you shall plunge them into a fiery furnace”).
[21:9] 8 tn Heb “at the time of your face.” The “face” of the king here refers to his angry presence. See Lam 4:16.
[21:9] 9 tn Heb “the